pilot24.ostroda.pl

no host | brak hosta |

« | Strona główna

greater.pl – Narzędzia CAT w Polsce

Autor: grCAT | 7 wrz 2011

Narzędzia wspomagające tłumaczenie, znane powszechnie jako narzędzia CAT (Computer Assisted Translation tools) to programy wspierające proces tłumaczenia na wszystkich jego etapach. Początkowonarzędzia CAT były kierowane przede wszystkim do tłumaczy indywidualnych, ale z biegiem lat okazało się, że narzędzia wspomagające tłumaczenie równie dobrze sprawują się w biurach tłumaczeń. Dzięki zastosowaniu pamięci tłumaczeń i baz terminologicznych możliwe stało się obniżenie kosztów tłumaczenia przy jednoczesnym zachowaniu, a w niektórych przypadkach nawet zwiększeniu jakości wykonywanych tłumaczeń. Technologia stała się tak popularna, że także firmy zlecające tłumaczenia wykorzystują narzędzia CAT do obniżania kosztów tłumaczeń i przyspieszania tłumaczenia nowych dokumentów.

W Polsce narzędzia CAT z każdym rokiem stają się coraz bardziej popularne, o czym świadczy chociażby wprowadzenie szkoleń Trados i memoQ do polskich uczelni kształcących przyszłych tłumaczy. Umiejętność pracy w Tradosie albo innym narzędziu CAT coraz częściej stanowi wymóg przy rekrutacji na stanowisko tłumacza i weryfikatora, a zapotrzebowanie na indywidualne i grupowe kursy TradosWordfast memoQ wciąż rośnie. Coraz więcej tłumaczy prowadzi własne pamięci tłumaczeniowe i bazy terminologiczne, co umożliwia im tłumaczyć szybciej, a dzięki funkcjonalnościom typu Quality Assurance zachowują wysoką jakość.

Polscy tłumacze korzystają z wielu narzędzi CAT, ale wśród najbardziej popularnych od wielu lat znajdują się programy SDL TradosWordfast Classic. Przez lata programy te stały się tak znane, że ich nazwy stały się synonimami dla narzędzi wspomagających tłumaczenie. W tym czasie powstało także wiele mniejszych narzędzi CAT, którym nigdy nie udało się dogonić lidera jakim jest SDL Trados. Kilku mniejszym narzędziom, a szczególnie programowi memoQ, udało się jednak zaskarbić sympatię wśród koordynatorów projektów i tłumaczy. Dzięki rywalizacji producentów narzędzi CAT, z każdym miesiącem powstają nowe funkcjonalności, a praca tłumacza staje się coraz łatwiejsza.

Topics: Biznes i Ekonomia, Edukacja i Nauka, Nauka i Edukacja, Usługi internetowe | Brak komentarzy »

Komentarze

Zaloguj się, by móc komentować.